Sayu Hasegawa
2024.5.10 update
- いつからモデルを目指したのですか
- 幼稚園の時、世界的に有名なモデルを目にしました。 その時、母から「モデル」という職業について教わりました。 物心が付き始めた頃だから、すぐに忘れても不思議じゃないのに、モデルの事はずっと頭の片隅にあって。 卒業文集に「夢はモデル」と書いたぐらいです。
- When did you start aspiring to be a model?
- When I was in kindergarten, I saw a world-famous model. That’s when my mother told me about the profession of modeling. I was so young then that it wouldn’t have been surprising if I’d forgotten about it quickly, but the idea of being a model stayed in the back of my mind. I even wrote "My dream is to be a model" in my graduation essay.
- 夢が叶いましたね
- そうですね、本当にありがたいです。 ただ、十代の頃は自分の事がよくわかっていなかったので、オーディションが決まらず悔しい思いもしました。 上京して間もない頃は相談できる友達もいなかったし。 一人暮らしのせいか、コンディションの調整も上手くいきませんでした。
- Your dream came true.
- Yes, I’m truly grateful. However, in my teenage years, I didn't fully understand myself, so I experienced a lot of frustration from not passing auditions. When I first moved to Tokyo, I didn’t have any friends to talk to. Living alone made it hard to maintain my condition as well.
- それでも諦めなかった
- プライドだけは一人前だったから、辛くても感情を表に出しませんでした。 もう地道に努力を続ける以外、道はないと思っていたし。 モデルだけを夢見ていたから、それを諦めて他の仕事をするなんて考えられませんでした。
- But you didn’t give up.
- I had a lot of pride, so even though it was tough, I didn’t show my emotions. I thought the only path forward was to keep working diligently. I couldn’t imagine doing any other job because becoming a model was my sole dream.
- そして転機が訪れましたね
- 結婚して子供を授かりました。 母親としての役割ができた事で、仕事に対する責任感も変化したんです。 子供との時間を作る為に、先のスケジュールを見据えて仕事とプライベートのメリハリをつけるようになりました。 子育ての経験も役立ってか仕事の幅も広がりました。
- And then, a turning point came.
- I got married and had a child. Taking on the role of a mother changed my sense of responsibility toward work. To make time for my child, I started to balance my work and private life by planning my schedule ahead. Perhaps my experience with child-rearing expanded my range of work opportunities.
- 生活にメリハリが出たんですね
- そうなんです。DIYが好きでオフの日はホームセンターで材料を集めて家具を作ります。 理想の家を目指して家具を作るのって楽しいんですよ。 子供と一緒にベランダで植物を育てていますが、「クチナシ」とか可愛いですよ。
- It brought more balance to your life.
- Yes, exactly. I love DIY, so on my days off, I gather materials at home improvement stores and make furniture. Creating furniture for my ideal home is really fun. I also grow plants on the balcony with my child; plants like gardenias are especially lovely.
- ヨガも本格的にやっていますよね
- 元々体を動かすのが好きだったので、すっかりヨガにハマりました。 好きが高じてインストラクターの資格も取得しました。 ヨガを始めてからポージングにも活かされています。
- You’re also seriously into yoga.
- I’ve always liked physical activity, so I got really into yoga. My passion led me to become a certified yoga instructor. Yoga has improved my posing as well.
- 最後に一言お願いします
- これからも自分のペースで仕事を続けていきたい思っています。 応援よろしくお願いします。
- Finally, do you have a message for us?
- I want to continue working at my own pace. Thank you for your support.